logo
Баронин_Этническая психология_2000

Глава 5 невербальные особенности общения этнических групп

Невербальная коммуникация как своеобразный язык чувств является таким же продуктом общественного развития, как и язык слов. К средствам невербальной коммуникации при­надлежат жесты, мимика, интонация, паузы, поза и т.д., кото­рые образуют знаковую систему, дополняющую и развиваю­щую, а иногда заменяющую вербальную коммуникацию.

Невербальные особенности общения особенно ярко прояв­ляются в межнациональном общении. Это связано с тем, что каждая этническая группа имеет свой стереотипный набор невербальных реакций на те или иные раздражители. В процес­се межнационального общения собеседники уделяют особое внимание не столько разговору, сколько поведению коммуни­катора. Каждый жест, взгляд анализируется и оценивается с точки зрения собственных установок и стереотипов. При этом, как правило, абсолютно не учитывается тот факт, что комму­никатор может иметь отличную систему жестикуляции, что приводит к ситуациям непонимания, а иногда и конфликта.

Человеческий взгляд выполняет функцию, в значительной мере отличную от взгляда у животных. Он тесно связан с ре­чью и часто является средством установления контакта. Раз­личные этнические группы по-разному используют взгляд в общении. Занимавшиеся этим вопросом этнографы делят че­ловеческие цивилизации на «контактные» и «неконтактные». В «контактных» культурах взгляд при разговоре и общении имеет большое функциональное значение. При этом предста­вители контактных культур стоят ближе друг к другу при раз­говоре и чаще прикасаются друг к другу. К данным этничес­ким общностям относят арабов, латиноамериканцев, народы юга Европы. К неконтактным относят индийцев, пакистанцев, японцев, северных европейцев. Так, например, исследования, проведенные в США, показали, что навыки использования взгляда в общении, будучи однажды усвоенными в детстве, на протяжении жизни почти не меняются, даже если человек по­падает в другую национальную среду. Иногда это может при­водить к недоразумениям.

Шведы, разговаривая, смотрят друг на друга больше, чем англичане. Индейцы племени навахо учат детей не смотреть на собеседника. У южноамериканских индейцев племен витуто и бороро говорящий и слушающий смотрят в разные стороны, а если рассказчик обращается к большой аудитории, он обя­зан повернуться к слушателям спиной и обратить взгляд в глубь хижины. Японцы при разговоре смотрят на шею собеседника, куда-то под подбородок, таким образом, что глаза и лицо парт­нера находятся в поле периферийного зрения. Прямой взгляд в лицо, по их пониманию, невежлив. У других народов такое правило распространяется лишь на определенные случаи об­щения. Так, у кенийского племени луо зять и теща во время разговора должны повернуться друг к другу спиной. У других народов, например у арабов, считается необходимым смотреть на того, с кем разговариваешь. Детей учат, что невежливо бе­седовать с человеком и не смотреть ему в лицо Человек, мало смотрящий на собеседника, кажется представителям контакт­ных культур неискренним и холодным, а «неконтактному» со­беседнику «контактный» кажется навязчивым, бестактным, даже нахальным. У большинства народов существует неписа­ный закон, своего рода табу, запрещающий рассматривать в упор незнакомого человека. Это считается дерзостью, вызыва­ющим или даже оскорбительным поведением. Согласно этому поверью человек с «дурным глазом» приносит несчастье каж­дому, на кого посмотрит. Видимо, в этом суеверии нашло от­ражение то чувство психологического дискомфорта, которое вызывает пристальный взгляд незнакомца.

Таким образом, для общения людей, принадлежащих к раз­ным культурам, первостепенное значение приобретает умение безошибочно толковать выражение взгляда собеседника.

При межнациональном общении, особенно в случае отсут­ствия языкового понимания, на первый план выходят мими­ка и жесты. Совокупность мимики и жестов определяет осо­бенности характерного этнического невербального общения, имеющего большое значение для предотвращения конфликтных ситуаций между людьми разной этнической принадлежности. Так, один и тот же выразительный жест может быть совершенно по-разному оценен представителями двух народов. Например, жест приглашения у японцев выглядит как славян­ский жест прощания. Указательный жест японца означает по­прошайничество в США. Именно это служит причиной жалоб американцев на вымогательства портье в японских отелях, хотя только японские портье не берут чаевых.

Приведем другой пример: молодая пара, только что пере­ехавшая в Чикаго из Дании, была приглашена в местный клуб Джейкистов. Через несколько недель после того, как их при­няли в клуб, женщины стали жаловаться на то, что они чув­ствуют себя неуютно в обществе этого датчанина, поскольку он «пристает» к ним. Мужчины же этого клуба почувствовали, что якобы датчанка своим невербальным поведением намека­ла, что она для них доступна в сексуальном отношении. Дан­ная ситуация подтверждает тот факт, что у многих европейских наций коммуникационная дистанция составляет только 23—25 см и менее. Датчане чувствовали себя уверенно и непринужден­но, находясь на расстоянии 25 сантиметров от американца, не подозревая о том, что они вторгаются в его зону психологи­ческого пространства. Датчане также чаще используют контакт­ный взгляд, чем американцы, что дало повод для ошибочной оценки их поведения.

Так, например, Аллан Пиз в своей книге «Язык телодви­жений» указывает на разговор американца и японца, в кото­ром присутствовало постоянное движение. Это было связано с тем, что американец постоянно отодвигался от японца, а япо­нец постепенно наступал, приближаясь к нему. «Японец, чья интимная зона составляет 25 сантиметров, постоянно делал шаг вперед, чтобы сузить пространство. При этом он вторгался в интимную зону американца, заставляя его отступить на шаг назад, чтобы расширить свое зональное пространство. Становится понятным, почему при бизнес-переговорах азиаты и американцы посматривают друг на друга с некоторым подозрением. Амери­канцы считают, что азиаты «фамильярны» и чрезмерно «давят», азиаты же считают, что американцы «холодны и слишком офи­циальны».*

* См.: Пиз А. Язык телодвижений. — М., 1995. — С. 41.

Очевидно, что различия в невербальных особенностях об­щения связаны скорее не с культурными традициями, а с пси­хологическими особенностями этнических групп. Общая психо­логическая установка (интроверсия — экстраверсия) влияет в первую очередь на психологическую дистанцию в общении. Так, народы с экстравертной психологической установкой придер­живаются дальней дистанции в общении, используют прямой взгляд в лицо собеседника, часто прикасаются к нему. Наро­ды с интровертной установкой используют, напротив, ближ­нюю дистанцию, однако избегают прикосновений и прямых взглядов на собеседника.

Язык жестов помимо индивидуальности имеет и общие осо­бенности, зависящие от национальной принадлежности. Анг­лийский психолог М. Арджайл, изучавший язык жестов, ус­тановил, что в среднем на протяжении часового разговора финн использует жестикуляцию 1 раз, итальянец — 80, француз — 120, а мексиканец — 180 раз.*

* Популярная психология. Хрестоматия / Под ред. В.В. Мирошничен­ко. – М., 1990. – С. 386.

Таким образом, очевидно, что невербальные особенности коммуникации в пределах этносов зависят в первую очередь от их психической установки, которая находит выражение и на вербальном уровне. Этот факт дает основание проводить пси­хологический анализ этнической общности с позиции иссле­дования невербальных особенностей общения методом наблю­дения, который может определить:

• психологическую установку этноса;

• проявление доминирующей функции психики данного этноса.

Исследование невербальной коммуникации в этносе пред­ставляется особенно перспективным, если учесть, что опреде­ление психической установки на базе культурных, религиоз­ных, фольклорных элементов иногда вызывает значительное затруднение. В связи с этим можно предложить использовать определенную модель психоанализа этноса, которая позволя­ет относительно легко идентифицировать его по типологии личности К.Г. Юнга.